82ippori-school.com
本文へスキップ

毎日の積み重ねと努力が語学上達への近道です。

03-5615-2882 無料体験
       
  中級1  中級2   中級3  中級4

中国語・韓国語・日本語・英会話・イタリア語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・タイ語

株式会社ZHE

〒116-0014
東京都荒川区東日暮里5-51-7
*平 日:12:00~21:00
*土/日:10:00~19:00
アクセスカウンター
zhe@nippori-school.com
















中国語「日中語ろう」 中級             CE&PRODUCTS

1回目2回目3回目4回目5回目6回目7回目
9回目10回目11回目12回目13回目13回目13回目テスト
「日中文化」 - 12
不敢 bùgǎn する勇気がない、恐れて、敢えて
作为 zuòwéi として、とする
善良 shànliáng 善良である、純真で正直である
忠诚 zhōngchéng 忠実、忠誠、忠実で真心がある
当做 dāngzuò と見る、と見なす、と思う
扔掉 rēngdiào 捨てられる
养育 yǎngyù 育てる
担心 dānxīn 懸念する
可怜 kělián 気の毒、可哀そう、哀れである
威风 wēifēng 威風堂々、威勢が好、威張散らす
野狗 yégǒu 野良犬
汪汪 wāngwāng ワンワン/犬の吠える声
苗苗 miāomiāo ニャーオ/猫の鳴き声
哞哞 mōummōu モウモウ/牛の鳴き声
咩咩 mēimēi めえめえ/牛の鳴き声
捉老鼠 zhuōlǎoshǔ ネズミを退治する
看家狗 kānjiāgǒu 番犬
流浪狗 liúlànggǒu 野良犬
丧家狗 shàngjiāgǒu 野良犬
混血人 hùnxuěrén ハーフ
不敢当 bùgǎndāng 身に過ぎること、悪露例ります
毛茸茸 máoróngróng ふかふか、ふさふさ、毛深い
起名字 qǐmíngzi 名づける、命名する
抓阄儿 zhuājiūr くじを引く
有伤害 yǒushānghài 危害を加える
炒鱿鱼 chǎoyóuyú 解雇する
吃猫食 chīmāoshí 猫のように食べる量がすくない
怕吃烫的 pàchītàngde 猫舌
对牛弹琴 duìniútánqín 道理をわきまえない人に道理を説く/馬に念仏
胆小如鼠 dǎnxiǎorúshǔ 鼠のように肝っ玉が小さい
/意気地がない
守株待兔 shǒuzhūdàitù 努力せず、偶然の利益を得ようとする/棚から牡丹餅
马到成功 mǎdàochénggōng 騎馬武者が来たらすぐ勝利する/たちどころに成功する
鸡飞蛋打 jīfēidàndǎ あれこれ狙って結局何も得られない/あぶはち取らず
画龙点睛 huàlóngdiǎnjīng 肝心なところで決めてとなる
/画龍点睛
虎头蛇尾 hǔtóushéwěi 始めは盛んだが終わりが振るわない/竜頭蛇尾
羊肠小道 yángchángxiǎodào くねくねした小道、つづらおり/九十九折
牛年马月 niúniánmǎyuè 何時か分からないひ、いつのことやら
养猫养狗 yǎngmāoyǎnggǒu 犬や猫を飼う
京巴狗儿 jīngbāgǒur ペキニーズ
家庭成员 jiātíngzhíyuán 家庭の一員
带有贬义 dàiyǒubiǎnyì 貶す意味を持つ
无家可归 wújiākěguī 帰る家のない
点头哈腰 diǎntóuhāyāo 腰が低い、ぺこぺこ、へつらう
狼心狗肺 lángxīngǒufèi 獣のような残忍な心
喩:恩知らず

猪狗不如 zhūgǒubùrú 豚や犬にも劣る程下等である
喩:人でなし
狗胆包天 gǒudǎnbāotiān 身のほど知らず
狗嘴里吐不出象牙 犬の口から象牙が生えない
下品な人はろくなことは言えない
狗拿耗子,多管闲事 犬がネズミを捕る 喩:余計なおせっかいをする
「テスト」 - 12
不敢 bùgǎn する勇気がない、恐れて、敢えて
作为 zuòwéi として、とする
可怜 kělián 気の毒、可哀そう、哀れである
不敢当 bùgǎndāng 身に過ぎること、悪露例ります
抓阄儿 zhuājiūr くじを引く
吃猫食 chīmāoshí 猫のように食べる量がすくない
对牛弹琴 duìniútánqín 道理をわきまえない人に道理を説く/馬に念仏
胆小如鼠 dǎnxiǎorúshǔ 鼠のように肝っ玉が小さい
/意気地がない
守株待兔 shǒuzhūdàitù 努力せず、偶然の利益を得ようとする/棚から牡丹餅
马到成功 mǎdàochénggōng 騎馬武者が来たらすぐ勝利する/たちどころに成功する
鸡飞蛋打 jīfēidàndǎ あれこれ狙って結局何も得られない/あぶはち取らず
虎头蛇尾 hǔtóushéwěi 始めは盛んだが終わりが振るわない/竜頭蛇尾
羊肠小道 yángchángxiǎodào くねくねした小道、つづらおり/九十九折
牛年马月 niúniánmǎyuè 何時か分からないひ、いつのことやら
无家可归 wújiākěguī 帰る家のない
点头哈腰 diǎntóuhāyāo 腰が低い、ぺこぺこ、へつらう
狼心狗肺 lángxīngǒufèi 獣のような残忍な心
喩:
恩知らず
狗胆包天 gǒudǎnbāotiān 身のほど知らず
狗嘴里吐不出象牙 犬の口から象牙が生えない
下品な人はろくなことは言えない
狗拿耗子,多管闲事 犬がネズミを捕る 喩:余計なおせっかいをする
「 語学は、毎日やれば必ずうまくなる  」 
1回目2回目3回目4回目5回目6回目7回目
9回目10回目11回目12回目13回目13回目13回目13回目